Poniżej przedstawiamy odmianę czasowników zwrotnych w poznanych już czasach francuskich na przykładzie czasownika se laver (myć się).
présent
futur proche
passé composé
je me lave
je vais me laver
je me suis lavé(e)
tu te laves
tu vas te laver
tu t’es lavé(e)
il/elle/on se lave
il/elle/on va se laver
il/elle/on s’est lavé(e)
nous nous lavons
nous allons nous laver
nous nous sommes lavé(e)s
vous vous lavez
vous allez vous laver
vous vous êtes lavé(e)s
ils/elles se lavent
ils/elles vont se laver
ils/elles se sont lavé(e)s
Aby właściwie odmieniać czasowniki zwrotne, przypomnij sobie podstawową odmianę francuskich czasowników regularnych (les verbes réguliers) i nieregularnych (les verbes irréguliers).
Podział czasowników zwrotnych
Mamy kilka kategorii czasowników zwrotnych:
takie, w których zaimek się pełni funkcję dopełnienia bliższego (kogo? – siebie) lub dalszego (komu? – sobie),
wyrażające czynność wzajemną między dwiema (lub więcej) osobami (siebie/sobie, wzajemnie),
takie, w których się jest elementem składowym czasownika i nie pełni żadnej funkcji.
Poniżej przyjrzymy się każdej z tych grup.
Czasowniki z zaimkiem jako dopełnieniem bliższym lub dalszym
Zaimek zwrotny może pełnić w zdaniu funkcję:
dopełnienia bliższego (COD) i odpowiada na pytanie kogo? → się
Je lave mon enfant.
Myję (kogo?) moje dziecko.
Je me lave.
Myję (kogo?) się (czyli siebie; osoba mówiąca wykonuje czynność na sobie samej).
dopełnienia dalszego (COI) i odpowiada na pytanie komu? → sobie W czasie passé composé nie uzgadniamy formy le participe passé z podmiotem. Porównajmy:
Je me suis lavée.
Umyłam się (siebie).
Je me suis lavé les mains.
Umyłam sobie ręce.
Do tej kategorii czasowników należą m.in.:
laver / se laver
myć / myć się
coiffer / se coiffer
czesać / czesać się
raser / se raser
golić / golić się
habiller / s’habiller
ubierać / ubierać się
doucher / se doucher
myć pod prysznicem / myć się pod prysznicem
baigner / se baigner
kąpać / kąpać się
perdre / se perdre
zgubić / zgubić się
trouver / se trouver
znaleźć / znajdować się
sentir / se sentir
(po)czuć / (po)czuć się
coucher / se coucher
położyć spać / kłaść się spać
inscrire / s’inscrire
zapisać / zapisać się
Czasowniki zwrotne wyrażające czynność wzajemną
W tym zdaniu mamy przykład czasownika w formie zwrotnej wyrażającej wzajemność:
se téléphoner – dzwonić do siebie (wzajemnie)
se voir – widzieć się (nawzajem)
se marier – pobrać się
s’envoyer – wysyłać sobie
se saluer – kłaniać się sobie, pozdrawiać się (wzajemnie).
Czasownikom tym mogą towarzyszyć określenia:
mutuellement – wzajemnie
l’un l’autre – jeden drugiego.
Czasowniki wyłącznie zwrotne
Kolejną grupę czasowników stanowią te, które występują tylko w formie zwrotnej i zaimek se jest ich integralnym elementem. Są one ważne do zapamiętania, ponieważ niektóre z nich nie są zwrotne w języku polskim.
Oto kilka czasowników, które występują tylko w formie zwrotnej:
se souvenir de – pamiętać
s’évanouir – zemdleć
se moquer de – śmiać się z kogoś, drwić
s’enfuir – uciekać
s’asseoir – siadać, usiąść
s’abonner à – prenumerować
se soucier de… – troszczyć się / martwić się o…
se réfugier – schronić się
se méfier de – nie ufać
s’efforcer de… – starać się…
se taire – milczeć, zamilknąć
se reposer – odpoczywać.
Wskazówka: Staraj się zapamiętywać, z jakim przyimkiem występuje czasownik.
Popularne czasowniki zwrotne po francusku – lista
Oto przykłady czasowników zwrotnych w języku francuskim:
s’intéresser à – interesować się
se mettre à – zaczynać coś robić
s’habituer à – przyzwyczajać się do
se trouver – znajdować się
se promener – spacerować
se coucher – kłaść się spać
s’inquiéter – martwić się
se servir de – posługiwać się
s’occuper de – zajmować się
s’arrêter de – przestać coś robić.
Francuskie i polskie czasowniki zwrotne – różnice
Niektóre czasowniki zwrotne w języku francuskim nie są zwrotne w języku polskim i na odwrót – nie zawsze czasownik zwrotny w języku polskim jest też czasownikiem zwrotnym w języku francuskim. Porównaj poniższe przykłady:
se souvenir de – pamiętać
s’enfuir – uciekać
se taire – milczeć
se reposer – odpoczywać
apprendre – uczyć się
divorcer – rozwieść się
hésiter – wahać się
réfléchir – zastanawiać się.
Zaimki zwrotne w zdaniu
Twierdzenia
W zdaniach twierdzących zaimek zwrotny występuje bezpośrednio przed czasownikiem.
W przypadku czasu futur proche miejsce zaimka zwrotnego (me, te, se, nous, vous) jest przed bezokolicznikiem. Pamiętajmy, żeby uzgodnić go z podmiotem, np.:
Tu vas te lever ?
Wstaniesz?
Je vais me reposer.
Odpocznę sobie.
Sprawdź tekst o francuskim czasie przyszłym bliskim: Le futur proche
Przeczenia
W zdaniu przeczącym zaimek zwrotny postawimy zawsze przed czasownikiem:
Je ne m’appelle pas Kowalski.
Nie nazywam się Kowalski.
Elles ne se connaissent pas.
One się nie znają.
Więcej o przeczeniach i odmowie w języku francuskim przeczytasz tutaj: La négation
W czasie passé composé zaimek wystąpi przed czasownikiem posiłkowym (être).
Lucien et moi, nous ne nous sommes pas vus pendant trois ans.