3. Czasowniki trzeciej grupy (nieregularne): różne końcówki, np.
czasowniki z końcówkami -ire, -re → imiesłów zakończony w pisowni na -t lub -s, a w wymowie na -i
écrire
écrit
dire
dit
traduire
traduit
mettre
mis
prendre
pris
apprendre
appris
czasowniki z końcówkami -oir, -oire → imiesłów zakończony na -u
pouvoir
pu
vouloir
voulu
devoir
! dû
voir
vu
savoir
su
pleuvoir
plu
croire
cru
boire
bu
czasowniki z końcówkami -ire, -ir, -dre → imiesłów zakończony na -u
vendre
vendu
attendre
attendu
lire
lu
venir/tenir
venu/tenu
plaire
plu
perdre
perdu
vivre
vécu
connaître
connu
niektóre czasowniki z końcówką -ir → imiesłów zakończony na -ert
ouvrir
ouvert
offrir
offert
découvrir
découvert
souffrir
souffert
couvrir
couvert
Participe passé – wyjątki
Poznajmy całkowicie nieregularne imiesłowy czasowników – nie możemy do nich przypisać żadnego wzorca, ich budowę po prostu należy zapamiętać.
avoir
eu
être
été
naître
né
mourir
mort
peindre
peint
atteindre
atteint
craindre
craint
éteindre
éteint
Warto zapamiętać le participe passé następujących czasowników (zwróć uwagę na zmianę c → ç przed u):
recevoir → reçu,
apercevoir → aperçu,
concevoir → conçu.
Participe passé z avoir i être
W czasach złożonych, takich jak passé composé, imiesłów łączy się z czasownikiem posiłkowym avoir (mieć) lub être(być). Wybór zależy od rodzaju czasownika.
Z avoir łączy się większość czasowników, np.
J’ai mangé.
Zjadłem.
Tu as lu.
Przeczytałeś.
Z être łączą się:
czasowniki nieprzechodnie, które nie mają dopełnienia (mogą mieć okolicznik, np. czasu lub miejsca). Najczęściej określają one ruch, są to m.in.:
aller – iść/jechać
venir – przyjść/przyjechać
arriver – przybyć/przyjechać
naître – urodzić się
rester – zostać (gdzie?)
devenir – zostać (kim?)
czasowniki zwrotne, np.
Nous nous sommes levés.
Wstaliśmy.
Uwaga! Zaimek zwrotny (me, te, se, nous, vous) stawiamy przed czasownikiem posiłkowym, a sam czasownik odmienia się zgodnie z podanymi wyżej wzorami.
Uzgadnianie participe passé
Le participe passé należy uzgodnić (dodać -e, -s lub -es) ze słowem, do którego się odnosi. Ma to miejsce wtedy gdy:
le participe passé stoi po rzeczowniku, czyli jest użyty jako przymiotnik, np.
les chiens abandonnés
porzucone psy
le participe passé stoi po czasowniku être (uzgodnienie z podmiotem w rodzaju i liczbie), czyli w czasach złożonych z posiłkowym être, np.
Elles sont parties.
One wyszły.
dopełnienie bliższe poprzedza czasownik w czasach złożonych (uzgodnienie z dopełnieniem), np.
Invite ta copine que j’ai connue.
Zaproś koleżankę, którą poznałem.
Wyjątki w użyciu participe passé
Istnieje wiele wyjątków dotyczących uzgadniania i form participe passé:
Czasowniki z formami nieregularnymi, które wymagają zapamiętania, np.
mettre → mis
prendre → pris
ouvrir → ouvert.
Zmiana fonetyczna przy uzgodnieniu w rodzaju żeńskim dla niektórych form zakończonych na spółgłoskę (-t/-s). Zapamiętaj: w rodzaju żeńskim wymawiamy końcową spółgłoskę, np.
surpris (zaskoczony) → surprise (zaskoczona)
mort (martwy) → morte (martwa). Jeśli chcesz doskonalić francuską wymowę, koniecznie przeczytaj nasz artykuł: Elizja i łączenia międzywyrazowe.
Nie uzgadniamy le participe passé z podmiotem w dwóch przypadkach:
gdy czasownik zwrotny ma dopełnienie bliższe, np.
Je me suis lavé les mains.
Umyłam sobie (co?) ręce.
Porównaj:
Je me suis lavée.
Umyłam się.
gdy czasownik zwrotny wyraża czynność wykonywaną wzajemnie między dwiema osobami (do siebie, sobie wzajemnie), np.
Elles se sont écrit des mails.
One pisały do siebie maile.
Participe passé w stronie biernej zawsze uzgadniamy z podmiotem zdania, np.
La porte est fermée.
Drzwi są zamknięte.
Les documents sont signés.
Dokumenty są podpisane.
Chcesz opanować francuską gramatykę?
Rozpocznij naukę francuskiego w aplikacji do nauki języków Prestonly. Wypróbuj bezpłatnie przez 7 dni i zyskaj:
Dostęp do nauki wybranego języka i 4 tryby nauki: fiszki, słuchanie, pisanie, wymowa.
Ponad 1200 lekcji z zakresu codziennej komunikacji, słownictwa, gramatyki i języka biznesowego.
Inteligentny Algorytm Powtórek, który analizuje Twoje postępy w nauce.
Ponad 250 godzin nagrań prawdziwych native speakerów.