🐇 Wszystkie plany 30% taniej! 🐇SPRAWDŹ

Francuskie zaimki Y i EN

Dziś wyjaśnimy, kiedy możemy stosować zaimki dopełnieniowe y oraz en. Są to krótkie formy, którymi posługujemy się, aby nie powtarzać w wypowiedzi tych samych wyrazów (dokładnie chodzi o dopełnienie dalsze czasownika poprzedzone przyimkiem à lub de).

Uwaga! Zaimki y oraz en ulegają w wymowie łączeniu międzywyrazowemu (la liaison)– zwróć na to uwagę, słuchając nagrań. Spójrz: Il y a [ilja], j’en ai – [ʒɑ̃nɛ]. Więcej o wymowie pisaliśmy tutaj: Elizja i łączenia międzywyrazowe w języku francuskim.

Zaimki w funkcji dopełnienia dalszego

Zaimek y

Zaimek dopełnieniowy y zastępuje rzeczownik, który spełnia dwa warunki:

  • nazywa rzecz (konkretną lub abstrakcyjną), a nie osobę,

  • łączy się z czasownikiem za pomocą przyimka à.


Oto przykłady czasowników, z którymi użyjemy zaimka y:

penser à qqch

myśleć o czymś

s’intéresser à qqch

interesować się czymś

se décider à qqch

zdecydować się na coś

s’inscrire à qqch

zapisać się na coś / do czegoś

assister à qqch

uczestniczyć w czymś

tenir à qqch

zależeć na czymś

renoncer à qqch

zrezygnować z czegoś

jouer à qqch

grać w coś


Przykłady zdań:

Tu penses à ton voyage en Italie ?
Myślisz o swojej podróży do Włoch?

Oui, j’y pense depuis longtemps.
Tak, myślę o niej od dawna.

Nous jouons aux échecs. Nous y jouons depuis longtemps.
Gramy w szachy. Gramy w nie od dawna.

Est-ce qu’ils assistent à cette réunion ?
Czy oni uczestniczą w tym zebraniu?

Oui, ils y assistent.
Tak, uczestniczą w nim.

Zaimek en

Zaimek dopełnieniowy en zastępuje rzeczownik, który:

  • nazywa rzecz (konkretną lub abstrakcyjną), a nie osobę

  • łączy się z czasownikiem za pomocą przyimka de.


Oto przykłady czasowników i wyrażeń z przyimkiem de:

parler de qqch

mówić o czymś

jouer de qqch

grać na czymś

profiter de qqch

korzystać z czegoś

souffrir de qqch

cierpieć na coś

avoir besoin de qqch

potrzebować czegoś

avoir peur de qqch

bać się czegoś

avoir envie de qqch

mieć ochotę na coś

être sûr de qqch

być pewnym czegoś

être (mé)content de qqch

być (nie)zadowolonym z czegoś

changer de qqch

zmienić coś

Przykłady:

Il parle de son succès sportif. Il en parle volontiers.
On mówi o swoim sportowym sukcesie. Mówi o nim chętnie.

Tu changes de coiffure ?
Zmieniasz fryzurę?

Oui, j’en change souvent. Tu n’en changes pas ?
Tak, często ją zmieniam. Ty jej nie zmieniasz?

Zaimki a określenia miejsca

Poznaliśmy już y i en jako zaimki dopełnieniowe. Teraz omówimy je w znaczeniu:

  • y – tam

    J’y vais.
    Idę tam.

  • en – stamtąd

    J’en reviens.
    Wracam stamtąd.

Tak jak poprzednio, zaimek y związany jest głównie z przyimkiem à, natomiast zaimek en – z przyimkiem de.

Y = tam

Zaimka y użyjemy z czasownikiem, który łączy się z przyimkiem à lub innym określającym miejsce (gdzie? dokąd?), np.:

aller à/dans/en

iść/jechać do

partir pour

wyjechać do

venir à

przyjść/przyjechać do

revenir à

wrócić do

être à/dans

być w

mettre dans/sur/sous

włożyć do / położyć na/pod

Sprawdź nasz tekst o francuskich przyimkach miejsca, gdzie znajdziesz więcej informacji.

Oto przykłady zdań:

Ils vont à Londres ?
Oni jadą do Londynu?

Oui, ils y vont.
Tak, jadą.

Vous partez pour Madrid ?
Wyjeżdżacie do Madrytu?

Oui, nous y partons.
Tak, wyjeżdżamy.

Tu vas en France ?
Jedziesz do Francji?

Oui, j’y vais.
Tak, jadę.


Zauważ, że w zdaniach polskich zaimek tam z reguły nie występuje, natomiast w języku francuskim zaimek y jest niezbędny. Nie możemy powiedzieć:

  • Oui, ils vont.

  • Oui, je vais.

En = stamtąd

Zaimka en (stamtąd) używamy analogicznie do zaimka y, lecz z czasownikami łączącymi się z przyimkiem de w znaczeniu skąd, np.:

arriver de

przybyć/przyjechać z

venir de

przyjść/przyjechać/pochodzić z

revenir de

wrócić z

descendre de

zejść/wysiąść z

sortir de

wyjść z


Przykład:

Ils arrivent de Lyon. Ils en arrivent avec leurs enfants.
Oni przyjeżdżają z Lyonu. Przyjeżdżają (stamtąd) z dziećmi.

Zaimki en i y – miejsce w zdaniu

Zaimki y i en mają swoje stałe miejsce w zdaniu – zazwyczaj znajdują się bezpośrednio przed czasownikiem, którego dotyczą. Zasada ta obowiązuje zarówno w zdaniach twierdzących, jak i przeczących, a także przy użyciu bezokolicznika.

Przeczenie

W przeczeniach zaimek pojawi się bezpośrednio przed czasownikiem, który jest zaprzeczony.

Tu joues au volley ?
Grasz w siatkówkę?

Moi, je n’y joue pas.
Ja nie gram w nią.

O przeczeniach pisaliśmy tutaj: La négation.

Bezokolicznik

Gdy użyjemy bezokolicznika po czasowniku, en i y postawimy przed bezokolicznikiem:

Je veux en parler.
Chcę o tym porozmawiać.

Il faut y penser.
Trzeba o tym pomyśleć.

Polecenia

W trybie rozkazującym (l’impératif) w twierdzeniach zaimki y i en przeskakują za czasownik, a w formie przeczącej wracają przed czasownik.

Porównaj:

Débarrasse-t-en.
Pozbądź się tego.

Ne t’en débarrasse pas.
Nie pozbywaj się tego.

Réfléchissez-y.
Zastanówcie się nad tym.

N’y réfléchissez pas.
Nie zastanawiajcie się nad tym.

Wyrażenia z zaimkami y i en

Na koniec poznaj kilka zwrotów z zaimkami y i en, które często spotkasz w codziennych rozmowach.

  • Vas-y ! – no dalej, śmiało, idź tam

    Vas-y, bouge un peu.
    No dalej, rusz się trochę.

  • n’y tenir plus - nie wytrzymywać już czegoś

    Nous n’y tiendrons plus.
    Dłużej już tego nie wytrzymamy.

  • s’en aller - odejść, iść, pójść sobie

    Va-t-en.
    Odejdź.

  • s’en faire de qqch – przejmować się czymś

    Ne t’en fais pas de ce que disent les autres.
    Nie przejmuj się tym, co mówią inni.

  • j’en ai marre – mam tego dosyć

  • j’en ai ras-le-bol – mam tego powyżej uszu

Francuskie zaimki sprawiają Ci problemy?

Rozpocznij naukę francuskiego w aplikacji do nauki języków Prestonly. Wypróbuj bezpłatnie przez 7 dni i zyskaj:

  • Dostęp do nauki wybranego języka i 4 tryby nauki: fiszki, słuchanie, pisanie, wymowa.
  • Ponad 1200 lekcji z zakresu codziennej komunikacji, słownictwa, gramatyki i języka biznesowego.
  • Inteligentny Algorytm Powtórek, który analizuje Twoje postępy w nauce.
  • Ponad 250 godzin nagrań prawdziwych native speakerów.

Entraînons-nous !

Ćwiczenie 1. Odpowiedz na poniższe pytania, używając zaimków y i en.

  1. Est-ce qu’elle assiste à ces réunions ? Oui, _______.
    Oui, elle y assiste.

  2. Tu penses à voyager à l’étranger ? Non, _______.
    Non, je n’y pense pas.

  3. Ils jouent au tennis ? Oui, _______.
    Oui, ils y jouent.

  4. Tu as besoin de ton ordinateur ? Non, _______.
    Non, je n’en ai pas besoin.

  5. Il tient à cet appartement-là ? Oui, _______.
    Oui, il y tient.

  6. Est-ce que les enfants sont dans la cour ? Oui, _______.
    Oui, ils y sont.

  7. Ils sont contents de leur travail ? Non, _______.
    Non, ils n’en sont pas contents.

  8. Marie a peur des araignées ? Oui, _______.
    Oui, elle en a peur.

Ćwiczenie 2. Przetłumacz poniższe zdania z języka polskiego na francuski. Wykorzystaj zaimki y oraz en.

  1. Nie przejmuj się, to nic poważnego.
    Ne t’en fais pas, ce n’est rien de grave.

  2. Idę, ale wrócę jutro.
    Je m’en vais mais je vais revenir demain.

  3. Śmiało, weź cały kawałek.
    Vas-y, prends une part entière.

  4. Mam dość niewygodnych kamienistych plaż.
    J’en ai marre des plages rocheuses inconfortables.

  5. Nie odchodź, zaraz podamy deser.
    Ne t’en va pas, on va servir le dessert.

  6. Chodźcie tam z nami. Zabierzcie go ze sobą.
    Venez-y avec nous. Emmenez-le avec vous.

Więcej z języka francuskiego

Ewa

Zaimki dzierżawcze w języku francuskim

Czas na przypomnienie podstawowych informacji o adjectifs et pronoms possessifs, czyli o zaimkach dzierżawczych, które pozwalają na wyrażenie przynależności (kiedy coś należy do kogoś).

Karolina

Wszystko o francuskich rodzajnikach określonych i nieokreślonych

W języku francuskim występują trzy typy rodzajników: nieokreślone, określone, cząstkowe. W tym artykule omówimy użycie rodzajników nieokreślonych i określonych. Przeczytaj i zrozum, jakie informacje o rzeczowniku przekazuje każdy z nich.

Ewa

Elizja i łączenia międzywyrazowe w języku francuskim

Język francuski wydaje się wielu osobom trudny głównie ze względu na wymowę. Dlatego wyjaśniamy dwa podstawowe zagadnienia fonetyczne, dzięki którym łatwiej opanujesz rozumienie tekstu mówionego. Zapraszamy Cię do świata elizji i łączeń międzywyrazowych.