Hiszpańskie przyimki: con, sin, a, de, en, para

Znajomość przyimków to klucz do poprawnej komunikacji. W tym artykule omówimy podstawowe hiszpańskie przyimki: con, a, para, de i en.

Przyimek con

Przyimek con tłumaczymy jako z (kimś, czymś), np.:

  • café con leche – kawa z mlekiem

  • hablar con alguien – rozmawiać z kimś

  • salir con alguien – wyjść z kimś.

W 1. i 2. os. l. poj. con tworzy formy zaimków, które są pisane łącznie:

  • conmigo – ze mną

  • contigo – z tobą.


Warto pamiętać, że w pytaniach przyimki stawiamy na początku zdania, np.

¿Con quién estás hablando?
Z kim rozmawiasz?

Przyimek sin

Przeciwieństwem con jest sin (bez), np.:

  • agua sin gas – woda niegazowana

  • café sin azúcar – kawa bez cukru

Lo voy a hacer contigo o sin ti.
Zamierzam to zrobić z tobą czy bez ciebie.

Przyimek a

Przyimka a używamy:

  • gdy mówimy o miejscach, np.:

    • ir a casa – iść do domu

  • gdy podajemy czas, np.:

    • a las cuatro – o czwartej

    • a medianoche – o północy

  • w dopełnieniu bliższym przed rzeczownikiem osobowym, np.:

    Veo a Carmen.
    Widzę Carmen.

  • przed rzeczownikiem w dopełnieniu dalszym, np.:

    Leemos a los niños.
    Czytamy dzieciom.

  • w konstrukcji wyrażającej przyszłość: ir a + bezokolicznik, np.:

    Voy a vender el coche.
    Zamierzam sprzedać samochód.


Przyimek a łączy się z rodzajnikiem el, tworząc al, np. al cine – do kina.

Przyimek para

Przyimka para często używamy:

  • w znaczeniu dla, np.

    Estas flores son para ti.
    Te kwiaty są dla ciebie.

  • by opisać cel (w znaczeniu żeby, aby, by), np.

    Te llamo para invitarte a mi fiesta.
    Dzwonię, żeby zaprosić cię na imprezę.

Przyimek de

Przyimek de może być stosowany:

  • w znaczeniu z (by wskazać pochodzenie), np.

    Andrés es de Salamanca.
    Andrés jest z Salamanki.

  • w znaczeniu o, np.
    hablar de – mówić/rozmawiać o,

    Habla poco de su trabajo.
    Mało mówi o swojej pracy.

  • gdy wskazujemy przynależność, np.

    Este reloj es de mi padre.
    Ten zegarek jest mojego taty.

  • w funkcji polskiego dopełniacza (kogo? czego?), np.

    • un vaso de agua – szklanka (czego?) wody

  • gdy wskazujemy materiał, z którego zrobiony jest dany przedmiot, lub składnik posiłku, np.

    • una camisa de algodón – koszula z bawełny

    • un bocadillo de queso – kanapka z serem (dosł. z sera);

  • gdy podajemy godzinę wraz z porą dnia/nocy, np.

    • las tres de la tarde – trzecia po południu.

Zajrzyj do naszego tekstu o tym, jak podawać godzinę po hiszpańsku: ¿Qué hora es?

Przyimek de w połączeniu z rodzajnikiem el tworzy zbitkę del, np.

  • el libro del escritor – książka pisarza.

Przyimek en

Przyimka en używamy:

  • przed nazwami miast i państw, np.:

    • en Málaga – w Maladze

    • en Alemania – w Niemczech

  • w znaczeniu na lub w, np.:

    • en el suelo – na podłodze

    • en casa – w domu

  • z środkami transportu, np.:

    • en avión – samolotem

    • en bicicleta – rowerem

  • określając miesiące, lata, porę roku, np.:

    • en mayo – w maju

    • en 2023 – w 2023 roku

    • en primavera – wiosną.

Chcesz opanować hiszpańską gramatykę?

Rozpocznij naukę hiszpańskiego w aplikacji do nauki języków Prestonly. Wypróbuj bezpłatnie przez 7 dni i zyskaj:

  • Dostęp do nauki wybranego języka i 4 tryby nauki: fiszki, słuchanie, pisanie, wymowa.
  • Ponad 1200 lekcji z zakresu codziennej komunikacji, słownictwa, gramatyki i języka biznesowego.
  • Inteligentny Algorytm Powtórek, który analizuje Twoje postępy w nauce.
  • Ponad 250 godzin nagrań prawdziwych native speakerów.

¡Hora de práctica!

Uzupełnij poniższe zdania przyimkami a, de, con, sin lub para.

  1. Estoy hablando ___ un cliente, ¿te importa esperar un momento?
    Estoy hablando con un cliente, ¿te importa esperar un momento?

  2. Los sábados salgo ___ unos amigos del instituto.
    Los sábados salgo con unos amigos del instituto.

  3. No me gusta el dulce. Incluso el café lo tomo ___ azúcar.
    No me gusta el dulce. Incluso el café lo tomo sin azúcar.

  4. Esta marca es famosa ___ sus pañuelos ___ seda.
    Esta marca es famosa por sus pañuelos de seda.

  5. ¿Qué pasa aquí? Está todo lleno ___ agua.
    ¿Qué pasa aquí? Está todo lleno de agua.

  6. ¿___ dónde es tu amigo?
    ¿De dónde es tu amigo?

  7. Hay que estudiar mucho ___ aprobar este examen.
    Hay que estudiar mucho para aprobar este examen.

  8. ¿Tienes que irte ya? No sé qué voy a hacer ___ ti.
    ¿Tienes que irte ya? No sé qué voy a hacer sin ti.

  9. Esta información es solo ___ ti. Nadie sabe nada.
    Esta información es solo para ti. Nadie sabe nada.

  10. ¿___ quién estás llamando ___ estas horas?
    ¿A quién estás llamando a estas horas?

  11. Estoy buscando un trabajo fijo, ___ nueve ___ cinco.
    Estoy buscando un trabajo fijo, de nueve a cinco.

  12. ___ verano cerramos la piscina ___ las diez ___ la noche.
    En verano cerramos la piscina a las diez de la noche.

  13. Esto es muy importante ___ mí.
    Esto es muy importante para mí.

  14. Voy ___ casa ___ metro.
    Voy a casa en metro.

Więcej z języka hiszpańskiego

Karolina

Hiszpański czasownik być – SER

Czy wiesz, że w języku hiszpańskim czasownik być ma aż trzy odpowiedniki? Są to czasowniki ser, estar i haber. Nauka ich prawidłowego użycia stanowi jedno z większych wyzwań dla osób uczących się języka hiszpańskiego. Wszystko dlatego, że dla każdego czasownika zarezerwowane są konkretne konteksty i nie można stosować ich wymiennie. W tym artykule dokładnie przyjrzymy się zastosowaniu i odmianie czasownika SER.

Karolina

Pronombres de objeto directo – zaimki dopełnienia bliższego

Pronombres de objeto directo to zaimki dopełnienia bliższego. Mogą one zastępować rzeczownik nieżywotny lub żywotny (osobowy) nazywający osobę lub rzecz, której czynność bezpośrednio dotyczy.

Karolina

Rodzajniki w języku hiszpańskim

W tym wpisie pokażemy, jak używać rodzajników w języku hiszpańskim, czyli krótkich wyrazów występujących przed rzeczownikiem. Znajomość rodzajników pozwala uniknąć wielu nieporozumień – często ich użycie lub pominięcie całkowicie zmienia znaczenie wypowiedzi.