Rodzajniki w języku hiszpańskim

¡Hola! W tym wpisie pokażemy, jak używać rodzajników w języku hiszpańskim. Rodzajnik (el artículo) występuje przed rzeczownikiem i wskazuje jego rodzaj i liczbę. Może również informować, czy chodzi o jakąś, dowolną rzecz, czy też mamy na myśli coś konkretnego. Znajomość rodzajników pozwala uniknąć wielu nieporozumień – często ich użycie lub pominięcie całkowicie zmienia znaczenie wypowiedzi.

Rodzajniki nieokreślone (los artículos indefinidos)

Un/una/unos/unas to rodzajniki nieokreślone używane przed rzeczownikiem bliżej nieokreślonym, nieopisanym, niesprecyzowanym. Często tłumaczymy je jako jakiś, pewien:

  • un + lp., r. męski, np. un chico – chłopak

  • una + lp., r. żeński, np. una chica – dziewczyna

  • unos + lm., r. męski, np. unos chicos – chłopcy

  • unas + lm., r. żeński, np. unas chicas – dziewczyny.

Uwaga! Słowo un/una może oznaczać też jeden/jedna

Él tiene un coche y tres motos.
On ma jeden samochód i trzy motory.

Kiedy stosujemy rodzajniki nieokreślone?

Rodzajników nieokreślonych używamy:

  • z rzeczownikami opisanymi przez przymiotnik w połączeniu un/una/unos/unas + rzeczownik + przymiotnik

    Madrid es una ciudad preciosa.
    Madryt jest pięknym miastem.

  • z rzeczownikami policzalnymi po wyrażeniu hay

    ¿Hay un supermercado por aquí?
    Jest tutaj w okolicy jakiś supermarket?
    W przypadku liczby mnogiej nie musimy używać żadnego rodzajnika
    Hay montañas cerca de aquí.
    Niedaleko stąd są góry.

  • z rzeczownikami niepoliczalnymi wtedy, gdy użyjemy słowa określającego ilość

    una botella de leche
    butelka mleka

Rodzajniki określone (los artículos definidos)

Stosujemy je, gdy rzeczownik, o którym mówimy, jest określony przez kontekst, sytuację lub opis. Rodzajniki określone to:

  • el + lp., r. męski, np. el supermercado – supermarket

  • la + lp., r. żeński, np. la nevera – lodówka

  • los + lm., r. męski, np. los zapatos – buty

  • las + lm., r. żeński, np. las fresas – truskawki.

Uwaga! Rzeczowniki rodzaju żeńskiego zaczynające się w wymowie na -a i akcentowane na pierwszą sylabę poprzedzone są w liczbie pojedynczej rodzajnikami męskimi (un, el), np. el agua – woda. Przymiotniki lub rzeczowniki, które je opisują, używane są w rodzaju żeńskim, np. El agua está fría. – Woda jest zimna.

Kiedy przed rzeczownikiem stawiamy rodzajnik określony?

El/la/los/las stosujemy:

  • z datami, dniami tygodnia i godzinami

    La película empieza a las cinco de la tarde.
    Film zaczyna się o piątej po południu.

  • gdy mówimy o konkretnych miejscach publicznych

    Estoy en el cine.
    Jestem w kinie.

  • w stopniu najwyższym przymiotnika

    Es la ciudad más grande del mundo.
    To jest największe miasto na świecie.

  • z nazwami części ciała

    Me duele la pierna.
    Boli mnie noga.

  • gdy mówimy o czymś ogólnie (zwykle z czasownikami gustar, encantar)

    No me gusta el café.
    Nie lubię kawy.

  • gdy po rzeczowniku występuje jego opis, wprowadzony przy użyciu zaimka względnego que

    No me gustan los zapatos que quieres comprar.
    Nie podobają mi się te buty, które chcesz kupić.
    Zaimek względny que (który, którzy, która, które) jest taki sam dla rzeczowników rodzaju męskiego i żeńskiego, nazywających osoby i rzeczy, w liczbie pojedynczej i mnogiej.

  • z nazwami niektórych krajów, miast i regionów

    La República Checa
    Republika Czeska
    La Habana
    Hawana

Chcesz mieć hiszpańskie rodzajniki w małym palcu?

Rozpocznij naukę hiszpańskiego w aplikacji do nauki języków Prestonly. Wypróbuj bezpłatnie przez 7 dni i zyskaj:

  • Dostęp do nauki wybranego języka i 4 tryby nauki: fiszki, słuchanie, pisanie, wymowa.
  • Ponad 1200 lekcji z zakresu codziennej komunikacji, słownictwa, gramatyki i języka biznesowego.
  • Inteligentny Algorytm Powtórek, który analizuje Twoje postępy w nauce.
  • Ponad 250 godzin nagrań prawdziwych native speakerów.

Brak rodzajnika

Wiesz już, kiedy stosujemy rodzajniki. Teraz poznasz sytuacje, w których je pomijamy.

Rodzajnika nie postawimy:

  • podając nazwę zawodu

    Él es médico y ella es periodista.
    On jest lekarzem, a ona dziennikarką.
    Mówiąc o konkretnych osobach, używamy rodzajnika określonego. Porównaj:
    Pablo es profesor.
    Pablo jest nauczycielem.
    ¿Dónde está el profesor?
    Gdzie jest nauczyciel?

  • po hay, gdy rzeczownik jest niepoliczalny (np. leche – mleko)

    En la nevera hay leche y huevos.
    W lodówce są mleko i jajka.

  • z nazwami krajów, miast, regionów, narodowości

    Soy polaca y vivo en Varsovia.
    Jestem Polką i mieszkam w Warszawie.

  • gdy podajemy miesiąc / porę roku (np. en junio – w czerwcu)

    En verano siempre vamos a la playa.
    Latem zawsze chodzimy na plażę.

Podsumowanie

Jak widzisz, zasad dotyczących stosowania rodzajników jest sporo, a wiele zależy od kontekstu. Rodzajniki nie występują w języku polskim, więc ich nauka może sprawiać trudności. Warto jednak je opanować już na samym początku, gdyż będą nam towarzyszyć praktycznie w każdym zdaniu.

¡Hora de práctica!

Przetłumacz poniższe zdania z języka polskiego na hiszpański, stosując zasady opisane powyżej.

Supermarket jest po prawej stronie.
El supermercado está a la derecha.

Uwielbiam słodycze.
Me encantan los dulces.

Chcesz kawę?
¿Quieres un café?

Pedro jest chirurgiem. On jest znanym chirurgiem.
Pedro es cirujano. Es un cirujano conocido.

Film zaczyna się o piątej po południu.
La película empieza a las cinco de la tarde.

Masz samochód?
¿Tienes coche?

Mam nowy samochód.
Tengo un coche nuevo.

Londyn jest w Anglii.
Londres está en Inglaterra.

Więcej z języka hiszpańskiego

Karolina

Hiszpański czasownik być – SER

Czy wiesz, że w języku hiszpańskim czasownik być ma aż trzy odpowiedniki? Są to czasowniki ser, estar i haber. Nauka ich prawidłowego użycia stanowi jedno z większych wyzwań dla osób uczących się języka hiszpańskiego. Wszystko dlatego, że dla każdego czasownika zarezerwowane są konkretne konteksty i nie można stosować ich wymiennie. W tym artykule dokładnie przyjrzymy się zastosowaniu i odmianie czasownika SER.

Karolina

Pronombres de objeto directo – zaimki dopełnienia bliższego

Pronombres de objeto directo to zaimki dopełnienia bliższego. Mogą one zastępować rzeczownik nieżywotny lub żywotny (osobowy) nazywający osobę lub rzecz, której czynność bezpośrednio dotyczy.

Karolina

Wszystko o hiszpańskich przymiotnikach – odmiana i miejsce w zdaniu

Naucz się, jak tworzyć hiszpańskie przymiotniki, i ubarw swoje wypowiedzi. Uważaj na zmienne końcówki i pamiętaj o miejscu przymiotnika w zdaniu.