Wszystko o hiszpańskich przymiotnikach – odmiana i miejsce w zdaniu
Karolina
poniedziałek, 11 marca 202411.03.2024
Język:
Przymiotniki pozwalają nam przedstawiać precyzyjne opisy lub wyrażać swój stosunek do czegoś lub kogoś, a więc pomagają wymieniać poglądy z innymi. W tym artykule nauczysz się tworzyć przymiotniki w języku hiszpańskim i wzbogacisz swoje wypowiedzi. Hiszpańskie przymiotniki zmieniają końcówki w zależności od rodzaju i liczby rzeczowników, które opisują.
Należy pamiętać, że rzeczowniki (a więc także i przymiotniki) występują tylko w rodzaju męskim lub żeńskim.
Rodzaj przymiotnika – jak go rozpoznać
Przymiotniki w rodzaju męskim mają zwykle końcówkę -o, a w rodzaju żeńskim -a:
blanco– biały, blanca– biała
pequeño– mały, pequeña– mała
polaco– polski, polaca– polska.
Przymiotniki zakończone na -e, -a lub spółgłoskę mają zazwyczaj taką samą formę niezależnie od rodzaju:
grande– duży(-a)
amable– miły(-a)
caliente– gorący(-a)
optimista– optymistyczny(-a)
normal– normalny(-a)
eficaz– skuteczny(-a)
feliz– szczęśliwy(-a)
joven– młody(-a).
Niektóre przymiotniki zakończone spółgłoską w rodzaju męskim mają jednak inną formę w rodzaju żeńskim, którą tworzymy, dodając -a. Należą do nich:
przymiotniki zakończone w rodzaju męskim na -or: hablador– rozmowny, habladora– rozmowna
przymiotniki pochodzące od nazw państw: español – hiszpański, española– hiszpańska; francés – francuski, francesa– francuska.
Przymiotniki w liczbie mnogiej
Przymiotniki opisujące rzeczowniki w liczbie mnogiej przyjmują końcówkę -s:
un chico bajo (niski chłopak) → unos chicos bajos (niscy chłopcy)
Jeśli przymiotnik w liczbie pojedynczej kończy się spółgłoską, to liczbę mnogą tworzymy, dodając -es:
normal → normales
francés → franceses.
Przymiotniki zakończone na z wymagają dodatkowo zamiany z na c, np.:
feliz → felices
eficaz → eficaces.
Miejsce przymiotnika w zdaniu
Przymiotnik występuje zwykle po rzeczowniku:
un día normal– normalny dzień
unos libros interesantes– ciekawe książki.
Przymiotnik bueno/buena najczęściej stawiamy przed rzeczownikiem:
Es un buen escritor.
Jest dobrym pisarzem.
Es una buena escritora.
Jest dobrą pisarką.
Zauważ, że przed rzeczownikiem w liczbie pojedynczej forma rodzaju męskiego bueno gubi końcówkę -o.
Miejsce przymiotnika a jego znaczenie
Istnieje jednak grupa takich przymiotników, które możemy stawiać przed rzeczownikami lub po nich i których znaczenie się zmienia w zależności od ich miejsca w zdaniu. Po rzeczowniku mają one znaczenie dosłowne, a przed nim – przenośne. Poniżej znajdziesz przykłady wraz z wyjaśnieniami.
Przed rzeczownikiem
Po rzeczowniku
viejo stary, ale nie wiekiem
viejo stary w odniesieniu do wieku
antiguo poprzedni/dawny
antiguo stary, starożytny, wręcz antyczny
grande (lub jego skrócona forma gran) wielki/wspaniały
grande duży (rozmiarowo)
nuevo nowy, kolejny
nuevo nowo wykonany, taki, który nie był nigdy używany
pequeño mały, bez znaczenia
pequeño mały rozmiarowo
pobre biedny, nieposiadający pieniędzy
pobre biedny, wzbudzający współczucie
raro dziwny
raro rzadki
solo jeden
solo sam
simple zwykły, prosty (nieszczególny)
un simple hombre – zwykły człowiek
simple prosty (nietrudny)
único jedyny, jeśli chodzi o ilość
único wyjątkowy, jedyny w swoim rodzaju
cierto pewny, nieokreślony
cierto pewny, na pewno
Chcesz wzbogacić swoje wypowiedzi i przećwiczyć stosowanie i tworzenie hiszpańskich przymiotników?
Rozpocznij naukę hiszpańskiego w aplikacji do nauki języków Prestonly. Wypróbuj bezpłatnie przez 7 dni i zyskaj:
Dostęp do nauki wybranego języka i 4 tryby nauki: fiszki, słuchanie, pisanie, wymowa.
Ponad 1200 lekcji z zakresu codziennej komunikacji, słownictwa, gramatyki i języka biznesowego.
Inteligentny Algorytm Powtórek, który analizuje Twoje postępy w nauce.
Ponad 250 godzin nagrań prawdziwych native speakerów.
Mamy nadzieję, że podobał Ci się ten artykuł i teraz będziesz używać przymiotników z większą pewnością. Pamiętaj, że hiszpańskie przymiotniki podlegają odmianie, a ich miejsce w zdaniu nie jest przypadkowe. W języku hiszpańskim przymiotnik występuje zazwyczaj po rzeczowniku, ale istnieje grupa wyjątków, które postawimy przed nim. Wówczas znaczenie zmienia się z dosłownego na przenośne.
¡Hora de práctica!
Mój tata nie jest bardzo wysoki.
Mi padre no es muy alto.
Mam tylko jedno pytanie. To jest bardzo proste pytanie.
Tengo una sola pregunta. Es una pregunta muy simple.
Diana jest Polką, a Lukas jest Niemcem.
Diana es polaca y Lucas es alemán.
Są państwo bardzo mili, dziękuję.
Son ustedes muy amables, gracias.
Czy ten film jest dobry?
¿Es buena esta película?
Mam mały problem z moim nowym komputerem.
Tengo un pequeño problema con mi nuevo ordenador.
Ona jest wspaniałą matką.
Es una gran madre.
Jesteście bardzo inteligentni i młodzi.
Sois muy inteligentes y jóvenes.
To jest rzadka choroba.
Es una rara enfermedad.
Podobają Ci się nasze treści?
Mów pełnymi zdaniami w każdej sytuacji!
Rozwiń znajomość języka obcego z aplikacją
Prestonly. 7-dniowy okres próbny z pełnym dostępem.