W języku francuskim istnieje ciekawy i jednocześnie prosty sposób na wyrażenie pewnej nieokreślonej ilości – wystarczy rzeczownik poprzedzić rodzajnikiem cząstkowym. W artykule przedstawimy najczęstsze przypadki jego użycia.
Rodzaj męski | rodzaj żeński | |
liczba pojedyncza | du | de la |
liczba mnoga | de l’ – przed samogłoską lub h niemym des – tak jak rodzajnik nieokreślony |
Formy te mogą nam się mylić z rodzajnikiem ściągniętym du, des, dlatego pamiętajmy, że rodzajnika cząstkowego użyjemy z rzeczownikami niepoliczalnymi oznaczającymi napoje, ciecze, powietrze, produkty sypkie, a także pojęcia abstrakcyjne, takie jak:
la patience – cierpliwość
le silence – cisza
le calme – spokój
le bruit – hałas
le courage – odwaga.
Oto przykłady zdań:
W języku polskim rodzajnikowi cząstkowemu odpowiada znaczenie trochę, kawałek czegoś, przy czym słowo to jest zwykle domyślne, np.:
Rodzajnik cząstkowy jest najczęściej używany po czasownikach takich jak:
manger – jeść
boire – pić
prendre – brać, jeść/pić
vouloir – chcieć
acheter – kupować.
Przyjrzyjmy się tym konstrukcjom w zdaniach:
Po przeczeniu zamiast rodzajnika cząstkowego postawimy przyimek de:
Porównaj:
J’ai des billets. | Mam bilety. |
Il a un cahier. | On ma zeszyt. |
On achète des meubles. | Kupujemy meble. |
Je veux du yaourt. | Chcę jogurtu. (Nie stosujemy elizji przed wyrazem yaourt – jogurt.) |
Temat rodzajników w języku francuskim potrafi zniechęcić do dalszej nauki. Na szczęście przedstawione zasady i regularne ćwiczenia mogą nam pomóc w opanowaniu stosowania rodzajników cząstkowych. Pamiętaj, że głównie używamy ich, gdy mowa o rzeczownikach niepoliczalnych (płynach, produktach sypkich) i pojęciach abstrakcyjnych (cisza, miłość).
Przetłumacz poniższe zdania z języka polskiego na francuski, stosując zasady opisane w artykule.