Avere i essere. Czasowniki „mieć” i „być” w języku włoskim
Dwa czasowniki, które poznajemy na początku nauki języka obcego, to „mieć” oraz „być”; w języku włoskim – avere i essere. Są to tzw. czasowniki posiłkowe, których używamy do tworzenia czasów złożonych, jak np. czas przeszły passato prossimo. Przeczytasz o nim tutaj: Czas przeszły passato prossimo w języku włoskim.
W tym artykule poznamy odmianę avere i essere oraz przyjrzymy się kontekstom, w których są używane.
Zarówno czasownik avere, jak i essere odmieniają się w sposób nieregularny.
Odmiana czasownika avere
Poniżej w tabeli przedstawiono odmianę czasownika „mieć”.
avere – mieć
io ho
ja mam
tu hai
ty masz
lui / lei ha
on / ona ma
noi abbiamo
my mamy
voi avete
wy macie
loro hanno
oni / one mają
Spójrz na przykłady użycia averew zdaniach:
Quanti anni hai?
Ile masz lat?
Ho trentacinque anni.
Mam trzydzieści pięć lat.
Abbiamo un’ottima idea!
Mamy świetny pomysł!
Avete una macchina?
Macie samochód?
I bambini hanno la febbre.
Dzieci mają gorączkę.
Czasownik mieć w języku włoskim występuje też w pewnych wyrażeniach, których polskie odpowiedniki nie zawierają tego czasownika. Mowa tu o konstrukcjach opisujących stan ciała i ducha. Po polsku wyraża się je zwykle przymiotnikiem lub innym czasownikiem, w języku włoskim użyjemy avere i rzeczownika bez rodzajnika.
avere fame– być głodnym
Ho fame. Andiamo a mangiare qualcosa?
Jestem głodny. Idziemy coś zjeść?
avere sete– być spragnionym
Hai sete?
Chce ci się pić?
avere sonno– być sennym
Abbiamo sonno, andiamo a dormire.
Jesteśmy senni. Idziemy spać.
avere freddo– odczuwać zimno
Abbiamo freddo. Puoi chiudere la finestra?
Jest nam zimno. Możesz zamknąć okno?
avere caldo– odczuwać ciepło
Ho caldo.
Jest mi ciepło.
avere paura– bać się
Ho paura di volare.
Boję się latać.
avere coraggio– mieć odwagę
Marco non ha coraggio.
Marco nie ma odwagi.
avere fretta– spieszyć się
Abbiamo fretta, non abbiamo molto tempo.
Spieszymy się, nie mamy wiele czasu.
avere ragione– mieć rację
Ho sempre ragione.
Mam zawsze rację.
avere torto– nie mieć racji
Non sono d’accordo con te. Hai torto.
Nie zgadzam się z tobą. Nie masz racji.
Jak widzisz, większość powyższych przykładów w dosłownym tłumaczeniu na język polski nie będzie miała sensu, np. avere fretta (mieć pośpiech) przetłumaczymy jako „spieszyć się”. Warto nauczyć się tych wyrażeń, ponieważ są one często używane w codziennym języku.
Chcesz opanować odmianę włoskich czasowników?
Rozpocznij naukę włoskiego w aplikacji do nauki języków Prestonly. Wypróbuj bezpłatnie przez 7 dni i zyskaj:
Dostęp do nauki wybranego języka i 4 tryby nauki: fiszki, słuchanie, pisanie, wymowa.
Ponad 1200 lekcji z zakresu codziennej komunikacji, słownictwa, gramatyki i języka biznesowego.
Inteligentny Algorytm Powtórek, który analizuje Twoje postępy w nauce.
Ponad 250 godzin nagrań prawdziwych native speakerów.
Drugim czasownikiem, któremu się przyjrzymy, jest essere, czyli „być”. Spójrz na odmianę tego czasownika. W każdym czasie odmienia się go w sposób nieregularny.
essere – być
io sono
ja jestem
tu sei
ty jesteś
lui / lei è
on / ona jest
noi siamo
my jesteśmy
voi siete
wy jesteście
loro sono
oni / one są
Oto przykłady zdań czasownikiem essere:
Siamo amici.
Jesteśmy przyjaciółmi.
È gia tardi.
Jest już późno.
Loro sono di Roma.
Oni są z Rzymu.
Di dove sei?
Skąd jesteś?
Siete già stanchi?
Jesteście już zmęczeni?
Facciamo pratica!
Wykorzystując podane powyżej zasady, przetłumacz zdania z języka polskiego na włoski.
Masz chwilę?
Hai un momento?
Boli mnie głowa.
Ho mal di testa.
Śpieszycie się?
Avete fretta?
Ile lat ma twoja siostra?
Quanti anni ha tua sorella?
Mamy problem.
Abbiamo un problema.
Jesteście Polakami?
Siete polacchi?
On jest z Rzymu.
Lui è di Roma.
Jesteśmy spóźnieni.
Siamo in ritardo.
Jestem cudzoziemcem, nie jestem stąd.
Sono straniero. Nonsono di qui.
Moi rodzice są na wakacjach we Włoszech.
I miei genitori sono in vacanza in Italia.
Podobają Ci się nasze treści?
Mów pełnymi zdaniami w każdej sytuacji!
Rozwiń znajomość języka obcego z aplikacją
Prestonly. 7-dniowy okres próbny z pełnym dostępem.