Zastanawiasz się, jak tworzyć liczbę mnogą w języku angielskim? Zazwyczaj wystarczy dodać odpowiednią końcówkę do rzeczownika, jednak są wyjątki. Wszystkie przykłady podzieliliśmy na kilka grup, aby łatwiej było zapamiętać podstawowe zasady i formy nieregularne.
Liczbę mnogą najczęściej tworzymy poprzez dodanie do rzeczownika końcówki -s:
book → books (książka – książki)
one pencil → five pencils (jeden ołowek – pięć ołówków).
Jeżeli rzeczownik kończy się na -x, -s, -ch, -sh lub -o, zwykle dodajemy końcówkę -es:
watch → watches (zegarek – zegarki)
tomato → tomatoes (pomidor – pomidory).
Jeśli rzeczownik kończy się na -y, zamieniamy y na i oraz dodajemy -es, np.:
city → cities (miasto – miasta)
baby → babies (niemowlę – niemowlęta)
lady → ladies (dama – damy)
country → countries (kraj – kraje)
party → parties (impreza – imprezy)
puppy → puppies (szczeniak – szczeniaki)
Wyjątkiem są rzeczowniki zakończone na literę -y, która jest poprzedzona inną samogłoską. Przykładowo w słowie boy (chłopak) litera y poprzedzona jest samogłoską o, dlatego nie zmieniamy y na i, tylko dodajemy końcówkę -s, np.:
boy → boys (chłopak – chłopcy)
toy → toys (zabawka – zabawki)
key → keys (klucz – klucze)
day → days (dzień – dni)
tray → trays (taca – tace)
Gdy rzeczownik kończy się na -f lub -fe, w liczbie mnogiej będzie miał on końcówkę-ves:
knife → knives (nóż – noże)
leaf → leaves (liść – liście).
Zauważ, że liczbę mnogą rzeczowników złożonych często tworzymy przez dodanie końcówki -s do pierwszego elementu, np.:
mother-in-law → mothers-in-law (teściowa – teściowe)
passer-by → passers-by (przechodzień – przechodnie)
Jest grupa rzeczowników, których liczba mnoga ma formę nieregularną. Oto przykłady:
child → children (dziecko – dzieci)
woman → women (kobieta – kobiety)
man → men (mężczyzna – mężczyźni)
person → people (osoba – ludzie)
foot → feet (stopa – stopy)
tooth → teeth (ząb – zęby)
Nazwy niektórych zwierząt także mają nietypową liczbę mnogą:
a mouse – mice (mysz – myszy)
a goose – geese (gęś – gęsi)
a louse – lice (wesz – wszy)
an ox – oxen (wół – woły).
Istnieją słowa, które w liczbie pojedynczej lub mnogiej mają zupełnie różne znaczenia. Należą do nich:
scale (skala) – scales (waga)
damage (zniszczenie) – damages (odszkodowanie)
wood (drewno) – woods (las)
people (ludzie) – peoples (narody)
custom (zwyczaj) – customs (odprawa celna)
compass (kompas) – compasses (cyrkiel).
Oto grupa rzeczowników, których forma liczby mnogiej jest taka sama jak forma liczby pojedynczej. Do tej kategorii zaliczamy:
wyrazy związane z transportem i biologią: means (środek), species (gatunek) oraz aircraft (samolot)
Porównaj:
nazwy niektórych zwierząt:
a fish – fish (ryba – ryby)
a salmon – salmon (łosoś – łososie)
a sheep – sheep (owca – owce)
a deer – deer (jeleń – jelenie).
Uwaga! Nazwy przedmiotów i dziedzin nauki, mimo że zakończone na -s, są rzeczownikami liczby pojedynczej, np. statistics, politics.
Rzeczowniki takie jak: class, party, army, staff, crew, team, family itp. traktujemy jako liczbę pojedynczą, gdy odnosimy się do całej grupy, lub jako liczbę mnogą, gdy odnosimy się do każdego członka grupy z osobna:
W języku angielskim funkcjonuje wiele słów wywodzących się z języka łacińskiego, które zachowały oryginalną formę liczby mnogiej. Na przykład:
crisis – crises (kryzys – kryzysy)
phenomenon – phenomena (zjawisko – zjawiska)
criterion – criteria (kryterium – kryteria)
index – indices (indeks – indeksy)
medium – media (środek przekazu – środek)
appendix – appendices (wyrostek – wyrostki)
fungus – fungi (grzyb – grzyby)
Rzeczownik data jest rzeczownikiem liczby mnogiej (datum – data). Mimo to jest najczęściej traktowany jako rzeczownik liczby pojedynczej, z wyjątkiem bardzo formalnych kontekstów. Dlatego mówimy: this data is important – te dane są ważne.
Tworzenie liczby mnogiej w języku angielskim nie jest tak trudne, jak mogłoby się wydawać, ale istnieje sporo reguł i form nieregularnych do zapamiętania. Nasze materiały pozwolą Ci uporządkować wiedzę, oswoić wyjątki oraz unikać powszechnych błędów. Niżej znajdziesz też ćwiczenia, dzięki którym utrwalisz przedstawione zasady.
Przetłumacz poniższe zdania z języka polskiego na angielski, stosując zasady opisane powyżej.