Kwadrans z angielskim – despite vs although

Spójniki despite/in spite of i although mają to samo znaczenie: mimo, pomimo. Są to tzw. linking words, czyli słowa łączące zdania czy wyrażenia. Skoro oba słowa oznaczają to samo, to będziemy ich używać w podobnych kontekstach. Zarówno despite, jak i although zastosujemy, jeśli rozważamy jakieś możliwości, ponieważ pozwalają wyrazić kontrast. Pomimo (!) tego nie możemy ich używać wymiennie w każdym zdaniu. Czy wiesz, jaka jest różnica? Po każdym wyrażeniu zdanie zapiszemy inaczej.

Różnice między despite i although (zobacz w pełnym rozmiarze)

Pomimo – despite / in spite of

Po słowie despite może pojawić się:

  • rzeczownik (często w towarzystwie przymiotnika lub określnika)

    Despite the rain, we went out.
    Wyszła pomimo deszczu.

  • forma gerund, czyli czasownik z końcówką -ing

    Despite having a car, he goes on foot everywhere.
    Mimo że ma samochód, wszędzie chodzi pieszo.

  • zdanie wprowadzone za pomocą określenia the fact (that)

    Despite the fact that it was raining, we went out.
    Pomimo tego, że padało, wyszliśmy.


A co różni despite i in spite of? Nic, możemy więc używać ich wymiennie. Musimy tylko pamiętać, żeby nie mówić: despite of.

She went out despite/in spite of the rain.
Wyszła pomimo deszczu.


Despite / in spite of używamy więc na trzy sposoby:

in spite of / despite + rzeczownik / gerund / the fact that

Pomimo (że) – although

Po although natomiast powinno pojawić się zdanie podrzędne: podmiot + orzeczenie + reszta zdania.

Although he eats a lot of fatty dishes, he is still thin.
Mimo że je dużo tłustych potraw, wciąż jest chudy.


Spójnik although ma też drugie znaczenie – chociaż, ale, jednakże. Wówczas możemy używać go wymiennie z even though i though. O tym jednak napiszemy innym razem.


Chcesz posługiwać się linking words po mistrzowsku?

Rozpocznij naukę angielskiego w aplikacji do nauki języków Prestonly. Wypróbuj bezpłatnie przez 7 dni i zyskaj:

  • Dostęp do nauki wybranego języka i 4 tryby nauki: fiszki, słuchanie, pisanie, wymowa.
  • Ponad 1200 lekcji z zakresu codziennej komunikacji, słownictwa, gramatyki i języka biznesowego.
  • Inteligentny Algorytm Powtórek, który analizuje Twoje postępy w nauce.
  • Ponad 250 godzin nagrań prawdziwych native speakerów.

Despite i although – porównanie

Przyjrzyjmy się jeszcze kilku przykładom, aby utrwalić poznane informacje.

Despite / in spite of

Although

He went to school despite his illness.

Poszedł do szkoły mimo choroby.

He went to school although he was ill.

Poszedł do szkoły, mimo że był chory.

Despite her lack of experience, she got the job.

Pomimo braku doświadczenia, dostała pracę.

Although she didn't have experience, she got the job.

Pomimo że nie miała doświadczenia, dostała pracę.

People buy cars despite the high prices.

Ludzie kupują samochody mimo wysokich cen.

People buy cars although the prices are high.

Ludzie kupują samochody, mimo że ceny są wysokie.

Despite the heat, they managed to finish the work.

Mimo upału, zdołali ukończyć pracę.

Although it was hot, they managed to finish the work.

Mimo że było gorąco, zdołali ukończyć pracę.


Jeśli jeszcze nie wyczuwasz różnicy, to zwróć uwagę, że po although jest rzeczownik i czasownik. Po despite nie ma czasownika. Niepoprawne będzie zatem zdanie: He went to school despite he was ill.

Unikniesz błędów, jeżeli zapamiętasz, że although znaczy (po)mimo że. Wówczas że niejako wymusza użycie zdania podrzędnego po słowie although.

Practice time!

Czas na ćwiczenia! Uzupełnij poniższe zdanie odpowiednim spójnikiem: despite / in spite of lub although.

  1. _____ numerous problems, he smiled all the time.
    Despite / in spite of numerous problems, he smiled all the time. (Mimo licznych problemów, cały czas się uśmiechał.)

  2. _____ he had numerous problems, he smiled all the time.
    Although he had numerous problems, he smiled all the time. (Mimo że miał liczne problemy, cały czas się uśmiechał.)

  3. She speaks French very well, _____ the fact that she has never lived in France.
    She speaks French very well, despite / in spite of the fact that she has never lived in France. (Ona mówi bardzo dobrze po francusku, mimo że nigdy nie mieszkała we Francji.)

  4. I like him, _____ sometimes he is annoying.
    I like him, although sometimes he is annoying. (Lubię go, mimo że czasami jest denerwujący.)

  5. _____ eating a lot of fatty dishes, he is still thin.
    Despite / in spite of eating a lot of fatty dishes, he is still thin. (Pomimo jedzenia dużej ilości tłustych potraw, wciąż jest chudy.)

  6. _____ I see her every day, I never speak to her.
    Although I see her every day, I never speak to her. (Mimo że widuję ją codziennie, nigdy z nią nie rozmawiam.)

Więcej z języka angielskiego

Barbara

Rzeczowniki policzalne i niepoliczalne; określenia ilości – much, many, a lot of, some, (a) few, (a) little

Poznaj angielskie określenia ilości: much, many, a lot of, some, (a) few, (a) little w kontekście rzeczowników policzalnych i niepoliczalnych.

Karolina

Kwadrans z angielskim – like czy as

Przyimki like oraz as w zależności od kontekstu tłumaczymy jako tak jak, jak, jako. Nie możemy ich jednak używać wymiennie. Poznaj podstawowe różnice między like i as.

Karolina

Past Simple – czas przeszły prosty

Czasu Past Simple używamy, by opisać zdarzenia, które rozpoczęły się i zakończyły w przeszłości. Stosuje się go z wyrażeniami takimi jak: yesterday (wczoraj), last week (w zeszłym tygodniu), last summer (zeszłego lata), three days ago (trzy dni temu).